February 23, 2012

Dopo Napo, i Sassaresi invitano Cherchi

La furia antisarda dei docenti Sassaresi ha fatto un’altra vittima.

Dopo il presidente Napo, a farci una figuraccia, questa volta sarà Cherchi, dott. Stefano, cardiologo dell’ospedale di Carbonia e linguista-fai-da-te, entrarndo nel castello assediato degli ziminai: Stèvini Cherchi in Tàtari | Ivo Murgia

Cherchi, che ha seguito un corso di un anno da quel bugiardo di Blasco Ferrer presenterà il suo libro “Is primus milli fueddus in sardu“.

In questo libro Cherchi propone amenità del tipo: “Po detzidi comenti fai is arrègulas po scriri calisisiat lìngua, tocat a sciri cali funt is sonus de sa matessi. S’imbentàriu de is fonemas (sonus) de una lìngua si fait ponendi faci apari lobas mìnimas (coppie minime) de fueddus: chi mudendi unu sonu sceti de unu calisisiat fueddu ndi nascit un’àteru (sa chi si narat oponidura funtzionali) insandus cussus duus sonus funt duus fonemas diferentis e depint essi scritus cun sinnus diferentis (grafemas).

Esemprus:
1. mudamentu de vocali:
italianu sole/sale, sardu campidanesu soli/sali:
o e a funt duus fonemas diferentis;
2. mudamentu de consonanti:
italianu luce/nuce, sardu campidanesu luxi/nuxi:
l e n funt duus fonemas diferentis.

Candu su mudamentu de unu sonu no fait mudai su sentidu de su fueddu no nci at oponidura funtzionali, ma chistionaus de allòfonus:
italianu quando/quanno;
sardu campidanesu soli/sobi/soi/sohi/sorhi/solli/sòui/sògui
sardu campidanesu pani/panni/pãi/pã’i.
Is allòfonus amostant sceti sa pronùntzia diferenti de logu o dialetali de su pròpiu fonema.

De is fonemas a is grafemas.
In totu is lìnguas chi tenint unu standard ofitziali si scriint a manera diferenti sceti is sonus chi tenint stadus de fonema (est a nai chi faint nasci oponidura funtzionali), in s’interis chi is allòfonus depint tenni una grafia sceti, sa de su standard subradialetali: est po cussu chi in italianu si depit scriri quando, in s’interis chi su dialetali *quanno (chi no est àteru che un’allòfonu) no est currègiu (mancai at a fai a dd’imperai in sa poesia dialetali).

Po su sardu sa chistioni no est aici fàtzili poita ca no nci at unu standard subradialetali chi si siat impostu a solu o dd’apant impostu po lei, po cussu is intzimias (motivi) de su sceberu no funt acodixadas (codificate): parit perou bastanti craru ca is prus critèrius de sighiri iant a depi essi custus: 1. fidelidadi a s’etimologia, 2. prus spondidura (diffusione) o primori (prestigio), 3. fatzilidadi a essi cumprèndiu de su prus nùmuru mannu de fueddadoris.

Po is esemprus inditaus asuba, si cumprendit ca soli e pani arrespundint a totu e is tres printzìpius amostaus duncas ant a essi su standard, in s’interis chi is àteras grafias ant a essi cunsideradas dialetalis e duncas de no imperai in cuntestus ofitzialis o formalis. S’ùnica àtera grafia chi s’at a podi allogai in su primu atopu (primo caso) at a essi sa chi apoderat oponidura funtzionali cun soli poita ca fait nasci un’àteru fueddu, est a nai solli, cun sentidu de solere, esser solito (infiniu de su verbu), chi at a essi po cussu scritu a consonanti allobada.

Custus matessis crìterius, chi giai de meda is cantadoris campidanesus ant imperau in sa poesia insoru, funt is chi ant ghiau su Comitau Scientìficu chi at apariciau is Arrègulas po sa Norma Campidanesa chi apu a inghitzai a amostai in su capìtulu chi benit.” (No est mai tropu tardu po imparai a chistionai e scriri in Sardu – VI )

Lassende stare ca Cherchi innoxe si torrat a contare sa barzelleta de is cantadores che ant ghetadu sa base pro sa grafia “campidanesa” (miga cantaiant: si scriíant a pari in su palcu!), su ki contat est ca issu non narat ca sa I de su faeddu “campadanesu” soli, est un’allofonu e non unu fonema.

Ca Cussa I  est una E “ridusida”, pesada a vocale arta, dd’apo spiegadu medas bortas (La lingua sarda (atti del II convengno del GLS, Quartu 1997).

Infatis, cussa I non provocat sa metafonia de sa O ki dda pretzedit e cussa abarrat aberta (sOli) e duncas, si boles scrier in manera coerente (issu e totu faeddat de fidelidade a s’etimologia e s’etimologia est SOLEM) depes scrier SOLE. Sinuncas non si cumprendet proita unu diat deper scrier SOLI, ma non SOBI, SOGUI, SOI, SO’I, ecc.). Cussa I est innias proita ca una regula sincronica furriat sa E a vocali arta in s’acabbu de su faeddu, ke in su prestitu dae s’italianu BADANTE –> badanti. E custa regula is sardos ce cabu de jossu non dda depent imparare, ca faet parte già de sa cumpretentzia linguistica issoro.

E si unu scriet SOLI non si cumprendet proita su faeddu non si depet pronuntziare [soli] cun sa O serrada, ke in su faeddu [bonu], innue sa O est sighida dae una vocale arta.

Su sceberu de scrier SOLI, tando, est unu sceberu politicu: serbit a partzire su sardu in duos.

Cherchi de fonologia nde cumprendet cantu deo ndi cumprendo de cardiologia. Pro cussu l’ant cumbidadu in Tatari: pro ddos agiudare a ochire su sardu.

E pro cussu Marinella di Transilvania andat a ddi faer a madrina.

Dd’ant a acabbare ke Napo e totu.

February 22, 2012

Su boi e su burricu

Kelledda Murgia tenit arrexoni a criticai a is Sardistas (Vendere angurie quadrate – indipendenza – di cose sarde – Michela Murgia), ma issa puru!

Anca est indipendentista, ma non scriit mai in sardu.

Ah, anca at scritu unas cantas cantzonis e cancu fueddu puru in mesu a unu contu.

Calincunu mi dd’at fatu sciri.

Deu non mi ndi femu acatau.

E bosatrus?

February 21, 2012

Mancai mi depemu citiri

Dovrei tacere: non c’ero.

Ma mi azzardo lo stesso a trarre qualche conclusione.

Dai silenzi dei giornali italiani si capisce che l’accoglienza a Napolitano non è stata calda.

Pochi contestatori–sarà anche vero–ma ancora meno gente ad applaudire il rappresentante supremo dell’Italia.

I leccaculo delle istituzioni italiane di Sardegna hanno giocato un brutto scherzo a Napolitano.

E Napolitano–da buon colonialista italiano–si è fidato dei suoi sgherri in Sardegna e ci ha fatto una pessima figura.

Ma davvero nessuno l’aveva informato che quelle puttane dell’università di Sassari, prima che a lui, avevano offerto la Laurea Onoris Causa a Gheddafi?

Caro presidente Napolitano, ecco cos’è il colonialismo: avere rapporti con delle prostitute e credere di aver fatto all’amore con delle donne che ti amano.

Povero scemo!

Se ho letto bene quello che ho letto, caro Presidente Napolitano, gli Italiani ti amano, ma i Sardi no.

Chissà perché?

Lei si è prestato al gioco squallido di un’istituzione squalificata–e in cerca di riflettori, non importa quali!–quale l’università di Sassari e adesso “se ne lecca le dita”, come diciamo noi Sardi.

Massì, chissenefrega!

I Sardi sono pochi. Pocos, locos y mal unidos. Pochi voti…

Il Paese di Merda che lei rappresenta–mi permetto di citare il Presidente del Consiglio precedente–può fare a meno dei Sardi e della loro opinione.Ma, se ho capito bene dai silenzi dei giornali italiani, forse questa volta i sardi hanno capito che per noi Sardi è meglio fare a meno di Lei e anche del Paese di Merda (cito sempre) che lei rappresenta.

February 20, 2012

L’eredità di Giovanni Lilliu

Spero soltanto che la memoria di questo piccolo grande uomo non venga utilizzata per giustificare l’immobilismo dell’accademia sarda.

February 19, 2012

Lilliu: una distinzione obbligata

Quando si parla di intellettuali impegnati, è difficile distinguere tra le posizioni scientifiche e quelle politiche della persona.

Si può criticare il Lilliu archeologo senza mettere in discussione il Lilliu impegnato come nessun altro intellettuale sardo per la lingua?

Io direi di si.

E soprattutto credo che il Lilliu politico–contraddittorio come tutti i politici–non lo si salva con le agiografie.

Lungi da me, comunque, l’intenzione di gettar via il bambino con l’acqua sporca.

Oltretutto, commetterei lo stesso errore dei suoi agiografi: o tutto buono o tutto cattivo.

Quello che voglio buttar via è la dicotomia netta tra sardoresistenti e sardomalleabili, che, non solo a causa di Lilliu, ancora impedisce ai Sardi di essere uniti.

“In bidda narant: ‘Sa Sardinnia acabbat in sa curva de Paule. De Paule in basciu, incumentzat s’Africa!’” (Pascuale Onida, Sedilesu, una die in Liegi)

“A Orgosolo hanno il colpo di glottide perché sono trogloditi!” (un’amigu lurisincu)

February 17, 2012

Ebbene si, purtroppo è razzismo

Innoi, a dolu mannu, ddoi abarrat pagu de interpretai:

”LA DEGRADAZIONE DELLA SOCIETÀ BARBARICINA.

È noto che
verso la fine del VI secolo a.C., dopo lunghe lotte, Cartagine
cacciò i Sardi indigeni sui monti del Centro isolano, e ve li
rinchiuse come in una “riserva indiana”.Quella grande ritirata,
che spaccò la Sardegna in due – quella dei maquis “resistenti”
e quella “coloniale” –, ha rappresentato e rappresenta il nodo
storico dell’isola. Sono nate, in quella drammatica circostanza,
le due culture, la dicotomia continente-mare, la “questione”
della Sardegna. Fu allora che i fuggiaschi, diventati veramente
“barbaricini” per spazio geografico e per psicologia, dovettero
pronunziare per la prima volta, nella genuina lingua sarda del
ceppo basco-caucasico (quella che i filologi moderni chiamano
“lingua sarda” è un vernacolo latino della precoce assimilazione
linguistica fatta dai Sardi dall’imperialismo romano), l’altro
detto barbaricino furat chie venit dae su mare (ruba chi viene
dal mare)..Forse che i Cartaginesi, la gente più congeniale al
mare, vecchia razza di pirati, non avevano loro rapinato i due
terzi della propria terra, la parte migliore, dai Greci esaltata come
un miracolo di civiltà architettonica, civile ed economica?”
LA COSTANTE RESISTENZIALE SARDA::198

” “Ci parlano di stragi feroci, delle azioni di brigantaggio che costrinsero
Tiberio a inviare, nel 19 d.C., 4000 liberti ebrei coercendis
illic (cioè fra le tribù montane) latrociniis,30 delle “bardane”
dei Galillenses, annidati nei boschi dell’Ogliastra, che
occupano periodicamente, per vim, i praedia dei Patulcenses
Campani (i sardi “collaborazionisti” africanizzati e semitizzati,
poi romanizzati, del Basso Sarcidano e dell’Alta Trexenta), sottraendo
messi e greggi dal 111 a.C. al 69 d.C.31″
LA COSTANTE RESISTENZIALE SARDA: 200″

http://www.sardegnacultura.it/documenti/7_26_20060401174110.pdf

February 17, 2012

Se non è razzismo, cos’è?

Con la quinta sto trattando dei testi di Tito Livio e di Cornelio Nepote su Annibale.

Per preparare le lezioni mi sto rileggendo un libro molto bello di Adrian Goldworthy: “The Fall of Carthage” (La caduta di Cartagine).

Goldworthy spiega perché i Romani a Canne se la sono presa nel di dietro: con Annibale la loro tattica della forza bruta e della schiacciante superiorità numerica non ha funzionato. Malgrado fossero il doppio dei Cartaginesi, accecati dalla loro arroganza, si sono ficcati da soli nella trappola di Annibale.

Goldworthy spiega anche molto bene perché i Romani hanno alla fine vinto: non gliene fotteva più di tanto di lasciar ammazzare praticamente un’intera generazione di uomini giovani–come a Canne–perché tanto li potevano rimpiazzavare subito con altri giovani pronti a farsi ammazzare per la Patria.

In pochi anni, non solo avevano rimpiazzato le legioni massacrate a Canne, ma ne avevano addirittura raddoppiato il numero: circa 100.000 soldati.

I Cartaginesi, invece, non potevano permettersi di perdere troppi dei loro dispendiosissimi mercenari e li risparmiavano.

Questi stessi Romani, all’incirca negli stessi anni, hanno imposto la Pax Romana anche alla Sardegna.

Chiaro che i Sardi non avevano alcuna possibilità di riuscire a liberarsi dai Romani: anche se li avessero ammazzati tutti, ne sarebbero arrivati altrettanti a rimpiazzarli. Ma naturalmente, la superiorità militare–e sicuramente anche numerica–dei Romani bastava e avanzava a sconfiggere i Sardi.

“Chi podeus crei a Titu Liviu, in su 174 A.C., Tiberiu Semproniu Graccu at ghiau un’esercitu arromanu chi at bocíu o fatu presoneris (e bendíu che tzeracus) unus 80.000 sardus. Segundu Franciscu Cesari Casula cussa cifra arrapresentat prus o mancu sa metadi de sa populatzioni sarda de intzandus. Sciendi ca is Arromanus, a una parti, esageránt meda cun su numeru de nimigus chi naránt chi iant bocíu o atzeracau, ma a s’atra, sciendi puru su chi boliant nai issus cun “Pax Romana” (sa paxi fiat sceti po chini s’arrendíat), benit a conca ca is legionarius ant sboidau a totu sa Brabaxa de sa genti chi ddis podiat donai fastidiu. O, a su mancu, ddu depeus pensai chi acetaus sa teoria ca sa Brabaxa sceti fiat “resistente” e ca s’arrestu de is sardus fiant giai atzeraccaus a is Arromanus. Dd’acabbaus, duncas, a sa primu ipotesi: candu su latinu est arribbau in Brabaxa, is sardus arresistentis fiant totus mortus o furriaus a tzeracus e bendius a stracu baratu (“sardos venales” ) a is latinfundistas arromanus.” (costante resistenziale)

Altri autori classici menzionano altre ribellioni che, sporadicamente, si verificarono ancora fino al II secolo A.D. (si vedano i vari articoli di Giovanni Ugas sul blog di ZF Pintore).

Chi erano questi Sardi “ribelli”? Metto le virgolette perché dopo le analisi di Franco Cagnetta e di Michelangelo Pira e, se permettete anche dopo la mia (L’invenzione del banditosardo nell’opera di Grazia Deledda , L’invenzione del banditosardo nell’opera di Grazia Deledda (2 e fine)), non possiamo più assumere ingenuamente che le bardanas fossero qualcosa di più che delle imprese economiche effettuate per arricchirsi a spese dei Sardi di altri luoghi.

Erano discendenti dei Sardi nuragici ribellatisi ai Romani?

Le cifre di Tito Livio, l’evidenza archeologica (http://mailbeta.libero.it/cp/ps/Mail/huge/pickup?a=XDJVDPX0O3OJY811JS825P69&b=4342482d3c) l’evidenza linguistica, quella antropologica e, se ho capito bene, anche quella genetica–ma invito Mauro Peppino Zedda a intervenire con un post suo–ci dicono che questa ipotesi è assolutamente impraticabile.

Rimane un’alternativa che io ho già proposto, prima in modo semi-serio, e poi seriamente: le montagne della “Barbagia” sono state ripopolate, dopo il genocidio dei Romani, da Sardi–fuggiaschi?–provenienti dalle pianure.

In altre parole, la continuità della “ribellione” barbaricina sarebbe il prodotto della montagna: Braudel parlava di libere repubbliche montanare, l’avete dimenticato?

Gente “diversa”, nelle stesse condizioni ambientali ed economiche produce comportamenti analoghi.

Balla! Queste cose le dico da mesi ormai, ma nessuno di quelli che intervengono per difendere la “costante resistenziale” la prende in considerazione e continua a martellare con l’argomento del “ribellismo barbaricino” senza affrontare il tema principale: i Barbaricini non possono essere i dicendenti dei Sardi nuragici “pesaus a monti” dopo la sconfitta con i Cartaginesi prima e con i Romani poi.

Nessuno che prenda le distanze in modo chiaro dalle teorie esplicitamente razziste di Santu Max e quelle implitamente razziste di Santu Lilliu.

Voi non prendete posizione?

E io continuo a rinfacciarvelo!

February 16, 2012

La cultura della divisione dei Sardi in “bonos” e “malos”.

Alcuni amici mi hanno rimproverato per le mie critiche alla teoria della costante resistenziale, come se queste fossero dirette alla persona di Lilliu o all’insieme dell’azione svolta da Lilliu in campo politico e culturale, soprattutto a partire dagli anni Settanta.

Questi rimproveri nei miei confronti sono ingiusti.

Io non critico Lilliu, ma le cose di Lilliu che ritengo sbagliate.

E farlo non solo è lecito, ma anche doveroso, se permettete.

Da dove nasce la teoria di Lilliu sulla “costante resistenziale dei Sardi”?

Dalla visione dei Sardi come un popolo incapace di evolversi: riguardatevi, se avete dei dubbi, le mie citazioni di Lilliu nei post precedenti.

I Nuragici sarebbero stati un popolo di guerrieri in perenne lotta gli uni con gli altri, e questa bellicosità sarebbe dimostrata dall’altissimo numero di nuraghi presenti in Sardegna.

Una volta sconfitti, i Nuragici si sarebbero ritirati sulle montagne della “Barbagia” e lì sarebbero rimasti, tetragoni a ogni cambiamento, sia loro che i loro discendenti.

Gli altri Sardi, quelli sottomessi, si sarebbero mescolati–ORRORE!–agli invasori dando origine a una cultura che lo storico Francesco Cesare Casula ha definito “bastarda”, riferendosi nella fattispecie alla cultura punico-sarda.

Questo giudizio di valore, espresso esplicitamente da Casula, è implicito in tutta la costruzione teorica della “costante resistenziale”.

Era intenzione di Lilliu creare questa divisione?

Boh? Bisognerebbe chiederlo a lui, ma è sicuro che il concetto non nasce con Lilliu e che–forse malgrado Lilliu: chissà?–ha acquistato una vita propria e ha prodotto molti danni.

Ecco perché, questo concetto va combattuto politicamente, oltre che falsificato scientificamente.

Ora, che i nuraghi non possano essere delle costruzioni a fini militari è già stato dimostrato abbondantemente da tanti studiosi.

Il primo che abbia convinto me personalmente è stato Massimo Pittau–il Massimo studioso di linguistica sarda!–e l’ultimo in ordine di tempo è stato Mauro Peppino Zedda, con il suo “Archeologia del paesaggio nuragico”, un libro che consiglio a tutti quelli che siano ancora posseduti dai sacri furori resistenzialisti.

Il concetto della “bastardaggine” dei Sardi meridionali e della loro lingua, è stato comunque introdotto dal canonico Giovanni Spanu. Lo Spanu è l’autore di “ Ortografia sarda nazionale, ossia grammatica della lingua loguderese paragonata all’italiana” (1840). Giovanni Spanu, di Ploaghe, nella sua grammatica fece coincidere il sardo, con la varietà locale di cui era parlante e distingue questa dalla “varietà meridionale”.

Nella prefazione al dizionario dello Spanu (Vocabolario Sardo-Italiano e Italiano-Sardo, Cagliari, 1851-1852), scritta dal suo editore, si trova l’espicita suddivisione del sardo in due varietà nettamente separate: “Tra le otto famiglie di dialetti che originarono la lingua italiana, havvene due che alla nostra isola si appartengono, la Sarda e la Sicula, parlata la prima nelle parti meridionali e centrali, la seconda nelle parti settentrionali. [...] Pisani e Genovesi come intaccarono il nazionale governo, ci guastaron pure la unità di lingua.” Mentre gli Spagnoli: “[...] molto la bruttarono nelle parti meridionali da formare quasi un distinto dialetto”. Insomma, sassarese e gallurese (le due varietà non linguisticamente sarde parlate nel settentrione dell’isola) vengono definiti come dialetti siciliani, mentre più avanti si ritrova il tema delle pretese influenze del pisano e genovese medievali sul sardo meridionale, riprese poi dal Wagner e dai suoi adepti.

Ancora più avanti si trova l’esplicita divisione del sardo in due gruppi, effettuata non in base alle caratteristiche strutturali dei vari dialetti, ma in base alla geografia: “Il dialetto sardo quindi rimase distinto in due gruppi, il meridionale parlato in Cagliari, Iglesias, Tortolì, Oristano, in quanti insomma vivono da Spartivento al Belvì; il centrale parlato in Logudoro da Gennargentu fino a Limbara.” Spanu (1851-52).

Sul solco tracciato dallo Spanu si è inserito Max Leopold Wagner, che, per di più, era anche fradicio della cultura razzista dell’Europa del suo tempo: “È difficile trovare in Europa altre regioni in cui meglio si sono conservate le tradizioni e gli usi di una volta, e dove gli abitanti—uomini liberi e belli—ricompensano di tutti i disagi. Il Sardo dei monti è un tipo del tutto diverso dal suo fratello della pianura. Mentre questo è di statura piccola, colorito pallido, carattere servile e tradisce chiaramente l’impronta spagnola, il Sardo delle montagne è alto, il sangue gli si gonfia e ribolle nelle vene. È attaccato alla sua vita libera e indomita a contatto con la natura selvaggia. Egli disprezza il Sardo del Meridione, il ‘Maureddu’, come nel Nuorese vengono chiamati gli abitanti della pianura. È fuori di dubbio che in queste montagne l’antica razza sarda si sia conservata molto più pura che nella pianura, continuamente sommersa dai nuovi invasori. Anche la lingua è la più bella e la più pura; è un dialetto armonioso e virile, con bei resti latini antichi ed una sintassi arcaica, quello che sopravvive in questi monti con sfumature varianti da un villaggio all’altro. La stessa cosa è riscontrabile negli abiti tradizionali, i quali in nessun’altra parte dell’isola sono tenuti in così grande considerazione e si sono conservati più originali. Come la lingua varia leggermente a causa di piccolo differenze fonetiche, così ogni villaggio ha nel proprio costume qualcosa di particolare e caratteristico, benché il modello di base rimanga lo stesso.”

Wagner scriveva negli stessi anni di Lombroso e si limita a rovesciarne specularmente le idee.

Non sappiamo se Lilliu abbia letto quest’articolo di Wagner, apparso in tedesco nel 1908, ma è indubbio che su Tedescu abbia influenzato le concezioni del giovane Lilliu.

In effetti, Lilliu, con la sua “costante resistenziale”, non dice niente di diverso da quanto fantasticato da Wagner: i Sardi duri e puri si sono rifugiati sulle montagne e là, dalle alte cime, innevate in questi giorni d’inverno, resistevano contro i loro conterranei asserviti dai dominatori, pieni di giustificato orgoglio e di disprezzo per i Maureddinos, fritto misto di razze e di lingue e portatori di una cultura “bastarda” già dai tempi degli infidi Cartaginesi.

Negare che queste fantasticherie malsane abbiano prodotto gravi danni al senso di appartenenza dei Sardi ad un’unica comunità, chiamiamola pure nazionale, e che siano state funzionali al dominio della Sardegna significa continuare a perpetuarle.

Le differenze e i conflitti tra pianura e montagna, illustrati e spiegati magistralmente da Le Lannou e da Braudel, hanno trovato nell’intellighentzia sarda una diligente schiera di personaggi–tutti formatisi nelle università italiane– disposti a costruire una mitologia pseudo-linguistica e pseudo-storica che rafforzasse i fisiologici contrasti tra pastori e agricoltori, tra montanari e contadini.

Una Sardegna immobile–rispetto a chi, se non un’osservatore esterno?–e insanabilmente divisa tra razze, lingue e storie radicalmente differenti: ecco la mitologia che ci hanno regalato Wagner e il primo Lilliu.

E queste fantasie malsane ce le hanno presentate come verità scientifiche.

Vi sorprende che tanti Sardi ci abbiano creduto e che ancora molti–i Sardi di cultura “bastarda”–abbiano perciò avuto enormi difficoltà a identificarsi nel modello di sardità proposto dalla “scienza”?

Oltre che allo statalismo del fu PCI, il divorzio di molti Sardi progressisti dalla loro cultura va certamente atribuito alla mitologia wagneriano-lilliuiana.

È tempo di dare spazio alla linguistica (quella vera)  e alla storia (quella vera), saltando i filtri malati dell’università italiana (anche di Sardegna) e di guardarci attorno, nel presente, per capire cosa siamo e cosa vogliamo.

Fare scienza è a volte la stessa cosa che fare politica: è lotta di liberazione culturale.

COLONIALISTAS A MARE!

 

February 14, 2012

S’esperientzia de Joyce Mattu cun sa circulare de Enrico Tocco e su sardu in sa scola

Torrande como como de iscola, pro iscrìere fìgia mia a s’iscola de
s’infàntzia. In su modulu de iscritzione mancaiat sa frase:
“Se il Consiglio di istituto e il Collegio dei docenti lo stabilissero nel
POF, se la scuola avesse le competenze professionali adeguate e la loro
disponibilità ad operare, richiederebbe per il proprio figlio lo studio del
sardo?”
Duncas apo dimandadu a su prèside si aiat retzidu sa comunicatzione de
Enrico Tocco, dirigente de sa diretzione iscolàstica regionale, chi
at imbiadu a sos dirigentes iscolàsticos una lìtera in ue los cumbidat a
integrare sos mòdulos de iscritzione pro s’annu 2012/13 cun cudda
frase. M’at naradu chi a nàrrere sa beridade fiat arribadu ma unu
paghitzeddu in ritardu e chi sa chistione non fiat girende meda intra
sos collegas suos. No ischiat bene ne mancu ite fàghere, l’apo
ispiegadu chi bastaiat unu mòdulu integrativu in ue s’iscriiat su
sèperu indicadu dae Cocco…. A sa fine issu etotu at ispiegadu sa
chistione e issu etotu at cussigiadu de seperare eja pro totus sos
pitzinnos dande puru motivatziones de balia.
Totu custu bo ddu naro pro ispartzinare sa boghe e si seis mama o
babbos e depies galu iscrìere pitzocheddos bostros a iscola,
pigade.bos custa frase in fatu e faghide.la presente a su Prèside.
Su prèside at postu una pregunta de importu mannu: “e ma si s’iscola
non tenet sas cumpetèntzias”? Deo sa resposta li apo dada e est istadu
grandu cuntentu, issos e sas mamas…. ma de custu nd’allegamus in
un’àtera puntada. Salude a totus

 

February 13, 2012

Presente e passato

Siamo alle solite!

Io mostro che una certa interpretazione del passato è incompatibile con l’evidenza del presente e di nuovo c’è chi si scatena difendendo la “costante resistenziale” sulla base di altre interpretazioni del passato.

Per esempio la presenza di guarnigioni di soldati romani e bizantini in zone non lontane dalla Barbagia.

Potrei mettermi anch’io a giocare il gioco del passato possibile e desiderabile, ma non lo faccio.

Io parto dal principio popperiano che non sia possibile dimostrare che una certa teoria sia corretta, ma soltanto dimostrarne la falsità.

Inoltre, io parto dal presente, visto che questo mi permette di prendere in considerazione una grande quantità di dati verificabili, ed esamino le teorie sul passato sulla base di questi dati.

Qualsiasi teoria del passato deve essere compatibile con l’evidenza del presente o del passato recentissimo. Insomma, una teoria del passato deve essere verificata sulla base di dati certi.

Già 4 anni fa (costante resistenziale) ho dimostrato che l’ipotesi lilliuiana della “costante resistenziale” non reggeva davanti all’evidenza del presente e del passato recentissimo: (i) non esiste alcuna continuità verificabile tra la cultura materiale e immateriale barbaricina e quella nuragica; (ii) non esiste alcuna discontinuità verificabile tra la cultura materiale e immateriale barbaricina e il resto della cultura sarda che non sia attribuibile alle differenze tra montagna e pianura, illustrate a suo tempo da Ferdinand Braudel.

Ma a quanto pare molta gente continua a non leggere quel mio articolo e allora continuo con un nuovo argomento: la desinenza -ba- dell’imperfetto latino.

Come ho detto nel post di ieri, non solo non esistono confini linguistici tra la Barbagia e il resto della Sardegna, ma le differenze che esistono sono praticamente tutte attribuibili a fenomeni lessicali e fonetico-fonologici.

La morfosintassi di tutte le varietà del sardo costituisce un’insieme molto omogeneo.

Esistono tuttavia delle differenze nella composizione fonematica di certi morfemi. Queste differenze sono comunque lessicali e non morfologiche, visto che morfemi composti da suoni diversi occupano le stesse posizioni nella parola e hanno lo stesso significato.

Una di queste differenze la troviamo nella coppia di morfemi -ia- e -ba- che indicano l’imperfetto dei verbi nei dialetti grosso modo definibili come “logudoresi”, nel primo caso,  e in tutti gli altri dialetti, nel secondo.

L’isoglossa che separa la diffusione dei due morfemi passa tra Orune (“chircabat”) e Bitti (“chircaíat”).

È chiaro che il morfema -ba- è la continuazione diretta del latino -ba- (“circabat”).

Do dove proviene il suffisso “logudorese” -ia-?

Se prendiamo in esame i dialetti meridionali–compreso quello di Orgosolo, per esempio–troviamo che la B del morfema -ba- si dilegua.

Il fenomeno, del tutto regolare, comporta il dileguo delle ostruenti sonore latine nei dialetti sardi in cui si trova la lenizione: es. CAUDAM > coa. Così a Orune–senza lenizione–troviamo “chircabat” e “coda”, mentre a Iglesias troviamo “circát” e “coa”. La A accentata nel sardo di Iglesias è in effetti una doppia A (“circaat”), come mostra il fatto che regge l’accento principale, malgrado sia la sillaba finale della parola: una posizione “proibita” per l’accento di parola nei dialetti meridionali. Le due A si fondono in un’unica A lunga, che regolarmente regge l’accento sulla prima porzione della vocale e quindi sulla penultima e regolare posizione.

Il suffisso -ia- lo troviamo anche nei dialetti meridionali con i verbi della seconda e terza coniugazione: es: depíat, dromíat.

Questo succede anche nel sardo di Orune, quindi diventa difficile ipotizzare un passaggio del tipo dormibat > dormíat, visto che la prima forma si sarebbe conservata in quel dialetto.

Per quanto riguarda i dialetti “meridionali” (più medidionali di Bitti) possiamo concludere che tutti conservano il morfema -ba-  del latino (almeno fin dove la lenizione lo permette), mentre i dialetti settentrionali hanno generalizzato anche alla prima coniugazione l’uso del morfema -ia-.

Questa generalizzazione costituisce quindi un’innovazione rispetto al -ba- latino, la quale non si è estesa a sud di Orune, anche se nella Sardegna occidentale la troviamo anche fino a Seneghe.

Cosa possiamo concludere dall’esame della distribuzione dei morfemi dell’imperfetto dei verbi?

Che l’evidenza presente mostra come anche nei dettagli la grammatica dei dialetti “resistenti” sia omogenea rispetto alla grammatica dei dialetti “malleabili”: la distribuzione del -ba-  latino–fatte le debite correzioni–va da Orune a Cagliari.

E naturalmente abbiamo anche la parola prelatina “gorropu” che qualcuno avrà pur portato fino a Orgosolo.

Ecco, insomma, contro cosa cozza la “costante resistenziale”.

La parola metafora è gia stata introdotta.

Chissà dove la finiranno i “resistenzialisti”.

 

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.