Mi’ ca non chergio a ddu faeddare in italianu a figiu miu!

 

Mai intesa dd’ais una frasia ke custa: “Io non parlo inglese, perché a casa mia si parlava in italiano”?

No, eh? A su ki parit, fintzas a su callonimine ddoe est unu limite.

Epuru, pagu gente si ponet a rier candu unu narat: “Io non parlo sardo, perché a casa mia si parlava in italiano”.

Totu su probblema de sa limba est innoe: tropu Sardos non tenent ancora sa cuscientzia ca su de connoscher sa limba issoro (sardu, gadduresu-tataresu, aligheresu, tabarkinu) e de dda faeddare est unu doveriu tzivile de totus is Sardos.

Si a imparare s’inglesu serbit a nde tenner vantagios materiales e curturales, imparare su sardu serbit a leare parte in manera cumpleta a sa bida sotziale de sa Sardinnia e A DONARE A IS ÁTEROS SU DERETU DE FAEDDARE IN SARDU.

Cun una diferentzia: su sardu ddu podes imparare in totue e candu boles. Bastat a si ponner.

Tropu pagu gente cumprendet ca su deretu a sa limba est unu deretu colletivu e non individuale.

Su deretu a sa limba non est su deretu a faeddare a solu in sardu–ke unu scimpru–ma su deretu a mi torrare sceda in sardu cando deo faeddo in sardu a calincunu.

Est su derettu a studiare in sardu–e non sceti su deretu a studiare su sardu–a legher unu bellu libbru in sardu, a intender sa televisione in sardu, a fastigiare una femina in sardu.

Su deretu miu est su doveriu tuo.

Malu a ingurter, annó, custu printzipiu?

Epuru–e ddu naro deo fumadore–est su propriu printzipiu ki mi vietat de fumare innue ddoe sunt non fumadores.

Deo non tengio su deretu de imponner su fitziu cosa mia a is áteros: su deretu issoro a non fumare est prus importante de su deretu miu.

A kie bolet faeddare in italianu ddu depet faer cun gente ki tenet su matessi fitziu.

Esagerende so?

Mi domando , a custu puntu, cantu gente apat cumpresu ca sa provocatione mia non est una provocatzione, ma sa descritzione de su ki sutzedit in Sardinnia a is ki faeddant in sardu.

Immoe sa situatzione–maca annó?–est custa: non so libberu de faeddare in sardu innue bogio deo e cun kie bogio.

Nosi ant leadu totu su spatziu pubblicu e nosi ant lassadu sceti su ghetu: “sala fumatori e sardo parlanti”.

Po custu deo m’arrenego cun is indipendentistas “all’amatriciana” candu teorizant s’italianu ke “limba natzionale” de is Sardos.

Lampu, sa limba ki nosi est bochende ke Sardos e furriende-nosi a italianos de seria B–e is Italianos sunt già Europeos de seria D–furriada a limba natzionale!

Ma torramus a sa chirca de is universidades de Edinburgu e de Casteddu, presentada da ZF Pintore. Nd’est essidu puru ca “Il 27% si sente sardo e non italiano; il 38% più sardo che italiano; il 31% tanto l’uno che l’altro; il 3% si sente più italiano che sardo e l’1% si sente esclusivamente italiano.”

Su 65% de is Sardos s’intendet prus sardu de italianu e custu datu torrat cun su 68% de is ki ant decraradu de faeddare in sardu, in sa chirca sotziulinguistica.

Est ora ki custos Sardos si pongiant a ddu demostrare in cale manera s’intendent prus sardos de italianos.

Is limbas nostras sunt su sinnale prus craru de sa diversidade nostra.

Ma iat a bastare cussu 27% de is ki–che deo e totu–s’intendent sardos sceti e non italianos.

Est ora de nche bogare s’italianu dae su spatziu pubblicu, innue totu faet.

Est ora de traduser is sentidos nostros in atziones.

Tocat a faeddare in sardu in totue e non sceti in domo e cun is amigos.

Ita Sardu ses si ti nche lassas spingher in su ghetu?

Semus sa parte prus manna de is Sardos e depimus ponner in pratica su printzipiu democraticu de faeddare sa limba de sa maioria in donni situatzione pubblica.

A faeddare in italianu a casinu o in su commodu!

Bosi ammentades?

–Mi che non voglio a parlarlo in sardo a mio figlio!

Est ora de dda furriare a sa giusta:

–Mi’ ca non chergio a ddu faeddare in italianu a figiu miu!

6 Comments to “Mi’ ca non chergio a ddu faeddare in italianu a figiu miu!”

  1. Mì ca no cherjo a ddi fueddare in italianu a fillu miu… A ddi, no a ddu. In sardu su dativu no est uguale a s’acusativu…

  2. In campidan’e mesu puru.
    Là ca non bollu a DDU fueddai in italianu a fillu miu.
    Is sardus chi pensant chi su sardu de issus siat prus sardu de su sardu de is aterus sardus, funt unu de is problemas chi tocat a arresolvi😉

  3. in patadesu ambas possibilidades: mi chi non cherzo a li faeddare, mi chi non cherzo a lu faeddare.

  4. Robè!! catz. ses una miniera chi non finit prus!! custa est de imparare a memòria! gràtzias! saludos

  5. Grazie, è sempre un piacere vedere che qualcuno non si arrende. Tutelare una lingua è come tutelare un bosco, o un fiume. Si difende un valore di tutti, anche di chi, come me, è di madre lingua diversa. Problematiche analoghe ho incontrato a Barcellona, dove mi si stringe il cuore tutte le volte che mi si rivolgono in Spagnolo anziché in Catalano. Se non difendi tu la lingua di tua madre, chi lo farà per te?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: