Agli Italiani non far sapere che i Catalani rifiutano il potere (spagnolo)

800

Balla ca timent!

Oh, totus mi’!

Telegiornales e giornales.

De manca e de dereta.

Arisero is medias italianos bosi ant informadu de medas cosas de importu (pro issos): “Sesso alla finestra del governo a Mosca”, e “Meteo, aria più fresca” in s’Unità. Il fatto: “Britannici mammoni ….”, “Scontro in TV Santanchè Travaglio”.

Ma non bosi ant contadu nudda de sa Via catalana.

Chentinas de migias de persones aguantende-si sa manu dae Le Perthus fintzas a Vinaròs, in su Paisu valentzianu.

Cosa de timer!

Ita ki custas novas  arribbaíant in Sardinnia o in Friuli!

Cessu, cessu!

Is Catalanos ponende in discussione su stadu spanniolu, ponende in discussione su “ordine costituito”!

Catzu, dimo’!

B’at genti in su mundu ki si rebellat a su ki narat su podere tzentrale de su stadu!

Non sunt totus acallanonados ke is Italianos, abetende, setzidos innantis de sa televisone, a bier si sa lege est uguale pro totus.

Tocat a cuare totu: aumma-aumma!

E ita non ti faxet su monolinguismu?

Abarras callone e inniorante, po cussu a su podere italianu ddi praxet aici meda.

Arguai si is Italianos–e is Sardos–ischíant su ki sutzedit in su mundu!

15 Comments to “Agli Italiani non far sapere che i Catalani rifiutano il potere (spagnolo)”

  1. Pro malasorte issòro a calchi sardu sa nova già est arribada…;-)

  2. iscurtade custu telediáriu de su corriere della sera, sa boghe de s’italianu médiu, contande sa de “sos separatistas”: no est feti chi sunt ignorantes, est chi no bi colant a lu cumprender…

    http://video.corriere.it/spagna-catena-umana-catalogna-lunga-400-km/ff28e928-1b11-11e3-a75c-ad7543f2d611

  3. E proite no la faghimos fintzas nois custa cadena ‘e zente sarda longa atteretantu, a su nessi 400 chilometros; duas cadenas chi s’attobiant a rughe in bilartzi e cumintzant dae sos battor mares. Ma diat esser a la cumbinare como luego, fintzas in s’idea de aunire unu pagu ‘e zente pro sas regionales.

  4. Bleah!!! I catalani hanno un sacco di soldi, la loro lingua è tutelata, ma vogliono staccarsi dalla Spagna! Ma vogliono chi?
    Alle elezioni i partiti spagnoli sono maggioranza assoluta, il partito di centro-destra nazionalitario non ha in programma la secessione, rimangono gli estremisti di sinistra, nazi-paleo comunisti repubblicani che credono che ci sia ancora il Caudillo da combattere.
    Hanno fatto quattro catenelle, hanno chiamato i giornalisti e il gioco è fatto. Altro che 400 km. Qua la CGIL sa far di meglio, moltiplicando i milioni di aderenti- pensionati.
    Mi spiace dirlo ma costoro non sono il mio modello. Assomigliano molto ai nostri nazionalisti zero virgola.

  5. Mauro Podda, ses s’unicu inoghe chi ìscriet in italianu, sighes gai..

  6. It’est obbligu de parrocchia scriri in atras linguas? Potzu scriri in inglesu, frantzesu, spagnolu e portoghesu e seu acanta acanta de scriri in grecu. Scriu comenti mi parit poita seu un omini liberu e no tengu cumandamentus de nisciunus, mancu de Donnu Deus, sempri allabau siat.
    Chini ses tui po mi nai ita e comenti deppu scriri? Chi Bolognesu no bolit ca scria in italianu, mi “scancella”, aicci seis tottu prexaus e allirgus.
    P.S. Andrea, ti ses accattau ca innoi scriint in sardu sceti is de Cabesusu, campidanesus ndi biu pagu o nudda.
    At a èssiri po cussu ca scriu in italianu, poita su cabisusesu no ddu sciu scriri…..forse.

    • o màuro, daighì connosches tottus custas limbas, tando ti dias pòdere finas informare bene, a innantis de betare giudìssios chi no bi capint ne in chelu ne in terra.

      ps. deo so nàschidu e pàschidu in casteddu, fueddo e iscrio sardu (male, a dolu mannu). Peroe ne cabigiossesu ne cabisusesu ne àtteros machines: sardu ebbia

      a menzus bider!

  7. As a èssiri nasciu e pesau in Casteddu ma scris su cabisusesu e no su sardu nostu. Poita? Ita creis chi su sardu de Casteddu est burdu o t’ant fattu sa sciaquadura de cerbeddu? Scrii comenti pappas, faimì su prexeri, tocca.

    • ma itte tenes, cumplessos de inferioridade??? galu a su sardu nostu, a su sardu issoro ses??? galu cun custa fàula de sos dialettos prus sardos, mancu sardos, chi no si cumprendent a pare e gai sighinde???
      ti lu naro craru craru: su sardu meu est su chi allegant in Sardigna, dae Sant’Anna Arresi a Terranoa, dae Aristanis a Durgale e finas a La Maddalena: o no b’at a istare incuddane puru carchiunu chi alleghet sardu?
      comentesisiat custu est su sardu meu: su sardu de tottus. Sardu e bastat.
      ah, su ‘e su mandicare: in Casteddu, una tzitade manna, b’at gente dae tottue e, linguisticamente, a unu no li paret de istare in Sardigna… tando su sardu, su chi intendio in domo, l’appo torrau a imparare a mannittu. ti lu naro torra: su sardu (chene aggettivos). ciao

  8. Davide, veramente non ti capisco: dici che sei nato e cresciuto a Cagliari, per la strada avrai sentito il Casteddaio, non certo la lingua in cui stai scrivendo. A meno che i tuoi non siano nati nel capo di sopra, e tu hai imparato il sardo dai tuoi.
    Bene, questo è il tuo sardo, bravo, ma non è il mio. Il mio è il Casteddaio. E sta pur tranquillo che non ho senso di inferiorità, caso mai il contrario, essendo cittadino con la puzzetta sotto il naso quando sente l’accento dei (bonariamente) gabbilli.
    La questione è un’altra e lo sai bene: i miti campidanesi non vogliono imporre la loro varietà a nessuno, i trinariciuti nugoresos invece, pompati da Wagner (in su celu siat), credono di essere i sardi puri e che la loro varietà sia il sardo vero, puro.
    Altrimenti, come spiegheresti la LSU e la LSC? Maldestri tentativi di ridicolo imperialismo linguistico. Mi nci scappat s’arrisu, scedaus.
    P.S. A La Maddalena non si parla sardo, neppure gallurese, ma corso schietto, vedi letteratura di Mauro Maxia.
    Riciao, in pace.

  9. Màuro istimadu,

    eja, l’isco deo etottu chi Wagner e sos epìgonos suos sunt istados dannàrgios meda, ma como, no est ora de l’accabbare una borta pro sèmpere?

    su sardu chi soe impitande est su sardu chi intendio in domo e chi appo torrau a imparare a mannu, prus che àtteru leghende, giaichì -dae annos- mancu isto in Sardigna. duncas no est su sardu de una bidda ispecìfica. e comente a mene b’at gente meda e ant a èssere sèmpere prus (isperemos!) sos chi s’accostent gai a sa limba: che a una limba, no che a su dialettu de ajaja.

    est pro custu chi soe deo a non cumprèndere a tie: proitte iscries in italianu, mescamente cando contas cosas sèrias, e in sardu prus che àtteru pro espressare sas emotziones? est a narrer, proitte impreas s’italianu che a limba e su sardu che a dialettu?

    in bonora!

  10. Caro Davide
    io uso anche il sardo per scrivere cose serie, ma è impegnativo, perchè non è la mia lingua madre. Ci devo pensare bene, devo avere a portata di mano un paio di dizionari, magari una grammatica e anche il prezioso libro della Pinto sulla formazione delle parole in sardo per creare neologismi necessari in una lingua moderna.
    Custu po nai ca candu seu de pressi, mi benit mellus a scriri italianu. E deu seu sempri de pressi, aicci est sa vida mia.
    Ma torrendi a sa tua prima frasia: “no est ora de l’accabbare una borta pro sèmpere?”, no appu cumprendiu, ita deppeus accabai? De s’attrippai po cali sardu depit èssiri sa “lingua” e cali depit abarrai dialettu?
    Sa storia nos at torrau duas variedadis (pessimo neologismo) letterarias e sociolinguisticas, campidanesu e logudoresu, e meda dialettus.
    Una lingua moderna depit tènniri una grammatica, una fonetica, una morfologia e fintzas unu lessicu unificau. Deghinou no nos eus a cumprendiri a pari. Deu immoi no seu scriendi casteddaiu ma su campidanesu de Is Arregulas scioberau de Sa Provincia de Casteddu. Su campidanesu po metadi Sardigna, tres quartus de is sardofonus.
    As a nàrri: alloddu su terrorista campidanesu!!
    Nou, sa storia mia no est cussa: deu appu fraigau unu modellu de sardu unificau, nemus si nd’est interessau. No seu offendiu po cussu, po caridadi, ma su chi m’at fattu arrennegai e che deu nci appu provau, is atrus ant fattu una batalla “intellettualmente disonesta” po fàiri passai su nugoresu comenti lingua de “mesania”, narant.
    Si-cumenti in Campidanu no teneus tottus s’aneddu a su nasu, comenti narant in italianu, eus arrefudaus cussa tenta de fàiri passai su campidanesu comenti dialettu de una lingua unificada che de campidanesu no teniat nudda. Nci ant provau cun sa LSU, pustis cun sa LSC, immoi Corongiu at a bogai calincunu atru conillu de su cilindru, ma tengu dudas chi nd’at a bessiri una cosa diderus intermedia chi arrespettit paris campidanesu e logudoresu.
    Senza de custu, nos de su campidanu seus meda de prus, teneus giai una norma, podeus andai innantis assolus.
    A mei dispraxit meda, ma a innantis de sa prepotentzia de calincunu, s’unica bia est sa de sa “secessioni”. Duas linguas sardas, dognuna a domu sua. No est curpa mia
    Mauro

    • In medas cosas, peroe no in tottu, de sas chi iscries, ses in su giustu, peroe nde chistionamos un’àttera borta.

      A mimi m’aggradat tottu su sardu: pro narrer sos ùrtimos libros chi appo lèghidu sunt “Chentu lìtteras a sos de domo” de Antoni Gramsci, in gavoesu sincheru, e “Su sirboni de su dimòniu” de Emìliu Lussu in campidanesu.

      A parre meu est ora de l’accabare cun custa gherra de “cale sardu” e invecis est ora de contivizare (tottu) sa limba nostra, istudiàndola torra, faeddàndola in calesisiat casione, mancari chi costet tempus, traballu e mattanas, torràndola a imparare a sos pitzinnos e recramande s’impreu ufitziale chi li pertocat.

      a menzus bider!

  11. Custu ddu fatzu giai de annus meda!
    A si biri cun saludi.

  12. Mauro Podda, i voli a basso prezzo permettono a chiunque viaggiare con pochi soldi e migliorare anche il proprio livello di conoscenza. Prendi un aéreo per Barcellona e ti assicuro che in pochi giorni di soggiorno in questa terra cambierai le tue idee da caverna. La colpa non è tutta tua, ti capisco, è che vivi in Italia.

Leave a reply to dávide.m Cancel reply