Proita sa LSC bolet emendada

025

Sa LSC non est su standard de su sardu.

Sa delibbera ki dd’introduset est crara: “L’oralità nel contatto con gli uffici è fatta salva in ogni varietà della lingua. Altri Enti o Amministrazioni pubbliche della Sardegna saranno liberi di utilizzare le presenti norme di riferimento oppure di fare in piena autonomia le scelte che riterranno opportune. Il carattere sperimentale delle norme proposte e l’opportunità di approfondire con ulteriori studi il lessico, la morfologia e un’ortografia comune a più varietà, lascia, inoltre, i più ampi margini a modifiche, integrazioni che potranno essere con il tempo elaborate e adottate.
La finalità che la Regione intende perseguire con la predisposizione delle norme linguististiche di riferimento a carattere sperimentale per la lingua scritta dell’Amministrazione regionale è quella di avviare un processo graduale mirante all’elaborazione di una Limba Sarda Comuna, con le caratteristiche di una varietà linguistica naturale che costituisca un punto di mediazione tra le parlate più comuni e diffuse e aperta ad alcune integrazioni volte a valorizzare la distintività del sardo e ad assicurare un carattere di sovramunicipalità e la semplicità del codice linguistico. La Limba Sarda Comuna intende rappresentare una “lingua bandiera”, uno strumento per potenziare la nostra identità collettiva, nel rispetto della multiforme ricchezza delle varietà locali.” http://portal-lem.com/images/fr/sarde/Limba_sarda_comuna.pdf

Atra cosa de importu mannu est su fatu ki sa ki introduset sa LSC non est una lege regionale, votada sae su cunsigiu, ma una delibbera de sa giunta.

Insomma, in pagos faeddos: su standard de su sardu bolet ancora fatu e sceti su cunsigiu regionale ddu podet faxer (o faer).

Totus podimus faxer (o faer) propostas, ma nemos podet faeddare de “standard”.

SA LSC est pensada pro dda scrier una truma pitica de professionistas de sa limba e pro dda legher is áteros.

Fintzas comente est immoe, sa LSC faet (o faxet) a dda legher in cale-ki-siat pronuntzia locale: bastat a regonnoscher su faeddu e a ddu pronuntziare comente boles.

Deo custa prova dd’apo fata unas cantas bortas cun gente diferente e sa cosa funtzionat.

Si podet leare sa LSC ke standard de su sardu, tando?

Emmo, ma bi sunt duos probblemas: unu tecnicu, de scritura, e unu politicu.

Si semus de acordiu ki a livellu de pronuntzia, sa situatzione in Sardinnia podet abarrare comente est, sende ki nosi cumprendimus faeddende donniunu su sardu suo, comente podimus arribbare a una manera de scrier ki partat dae pronuntzias diferentes?

E custos probblemas tecnicos andant impari a su fatu ki sa LSC, mancari pagu, est sbilantzada cara a su sardu de cabu de susu.

Sa LSC cuntenet unas cantas solutziones ki sunt sballiadas de unu puntu de bista tecnicu–a un’ala–e de unu puntu de bista politicu–a s’átera.

Si sceberas sa forma “roda” a su postu de “arroda”, ca su prima siguit s’etimología, non podes ponner “iscola” a su postu de “scola”, nende ki sa prima de custas formas est identitaria.

Custas solutziones sunt incoerentes dae unu puntu de bista tecnicu e sballiadas dae unu puntu de bista politicu, ca discriminant sa parte manna de is sardos, kentza de motivu.

Su propriu arrexonu balet pro faeddos ke “limba” e “abba”: custa solutzione non etimologica de is nessos latinos GU  e QU dd’ant fata proita “limba” est identitariu.

Ma tando, sa X de “paxe” puru est identitaria: prointa non faxet (o faet)  a dda sceberare?

Custa cosa puru si prestat a dd’interpretare ke a una discriminatzione pro is Sardos de cabu de jossu.

Is áteros tres emendamentos ki apo propostu serbint a faxer (o faer) prus fatzile a scrier su standard, partende dae sa pronuntzia locale.

In prus, sende ki sa LSC, comente dd’interpretamus casi totus in custu momentu, non est una LIMBA, ma una manera de scrier, proita iat deper abarrare cussa denominatzione? Est mellus a dda tzerriare pro su ki est: “Grafía Sarda Comuna”.

E como spiego puru proita sa E finale de is verbos de sa segunda coniugatzione bolet bogada, torrende–mira!–a sa forma ki teníant in sa LSU.

In is dialetos de cabu de susu, faeddos ke “ténnere” mostrant cussa E finale sceti in sa fine de sa frasia: “ddu depes tenner[e]”, ma “tue depes tennes kussu”.

Cussa E est paragogica e tando non bolet scrita, comente non si scriet sa paragogia in is áteros casos: “is canes tontos[o]”.

Sende ki cussa E e sa R ki dda pretzedit non si pronuntziant in medas dialetos de cabu de jossu [tenni], cussa grafía torrat megius cun cussas pronuntzias puru.

Imperende sa grafía K (ma forsis est megius QU) e GU pro is velares ki si pronuntziant a sa propriu manera in totu is dialetos, permites de distinguer sa pronuntzia de “chelu” ([kelu, tSelu] dae sa de “kistione” e sa de “anghelu” ([angelu, and3elu]) dae sa de “distinguer”.

Totu innoxe (o innoe)  sa cosa.

Inue est su scandalu?

Su scandalu est ca a pustis de sete annos, ki naro custas cosas, apo depidu faxer (o faer) unu scandalu pro mi faxer (o faer) intender.

P.S.: comente at mostradu Fabbritziu Pedes, is emendamentos ki propongio cambiant UNA litera in su 6% de is faeddos:

“In unu testu meu de 487 paràulas, 28 diferentes (6%) e 459 pretzisas (94%).

[-ki-] {+chi+} 9 bortas
======================================================================
[-tenner-] {+tènnere+}
======================================================================
[-esser-] {+èssere+} 3 bortas
======================================================================
[-risponder,-] {+rispòndere,+}
======================================================================
[-cumprender-] {+cumprèndere+}
======================================================================
[-steddu-] {+isteddu+}
======================================================================
[-scoberrer-] {+iscobèrrere+} 2 bortas
======================================================================
[-studiantes-] {+istudiantes+}
======================================================================
[-scola-] {+iscola+}
======================================================================
[-dexinas-] {+deghinas+}
======================================================================
[-svilupu-] {+isvilupu+}
======================================================================
[-schidos),-] {+ischidos),+}
======================================================================
[-scoberta-] {+iscoberta+}
======================================================================
[-spetàculos-] {+ispetàculos+}
======================================================================
[-imbenner-] {+imbènnere+}
======================================================================
[-render-] {+rèndere+}
======================================================================
[-scarrigare-] {+iscarrigare+}”

10 Comments to “Proita sa LSC bolet emendada”

  1. Ma assa fini Su Sardu Chistionau assimbillara prusu a s?italianu, a su Francesu, a su Spagnolu o a su portighesu?

  2. Duas cosas:
    1) Custa frasi narat totu de sa schivoria chi seis spaniendi:
    “SA LSC est pensada pro dda scrier una truma pitica de professionistas de sa limba e pro dda legher is áteros”
    a sa faci de sa gherra e de su traballu (e de su dinari postu!) chi faint medas po torrai a acurtzai sa genti a sa lìngua sarda! Seis narendi aici “Genti sarda! A nosu non si ndi frigat nudda chi su sardu ddu scrieis o no, ca est traballu nostu, traballu de genti capassa! Bosàterus sighei a scriiri in italianu, ca non seis cosa!” – seu caciendi!
    2) Giustu po si ddu nai: In logu miu nai “innoxi” e nai “innoi” no est sa matessi cosa: “innoxi” est nau po su tempus, “innoi” po su logu, custu est un’àteru esempru de comenti seis bonus a si preni sa buca e a fai una lìngua in sa mesa sena de connosci beni is fueddadas! Boleis fai is normas sena de mancu connosci su sardu! Ohi ohi!
    Adiosu

  3. Assimbillat a su sardu sceti, e a tottu cussas chi as scrittu poita seus tutus latinus.

  4. Olly, stai dicendo cose interessanti (e anche cose che non conoscevo come la differenza tra innoxi e innoi: deu, de casteddaiu innoxi no dd’emmu intendiu mai); cerchiamo di non farci la guerra però, Bolognesu sembra che stia cercando qualche nuova strada, io lo spero. Dobbiamo anche chiarirci sulla decisione tra doppio standard o standard unico: il primo è più vicino alla gente, non c’è dubbio, ma è più costoso e meno efficace perchè più debole di fronte allo strapotere dell’italiano; lo standard unico è più…..artificiale, sarà più anche vicino a unus cantu de biddas de mesania, ma è lontana da tutti gli altri; in compenso è uno strumento più efficace, perche sarebbe un modello di riferimento per tutti i (potenzialmente) sardofoni. Sarebbe meno costoso, realizzerebbe delle “economie di scala” che in questo periodo ha la sua importanza, faciliterebbe il lavoro di insegnanti ed amministratori. E’ una scelta difficile, non ha caso ho proposto un referendum.

  5. a caso, volevo scrivere…

  6. A mimmi mi fait annervosai ca imoi totus funt ptofessoris de su sardu. Si faint unu cursu e pentzant de ai cumprendiu cumenti funtzionat una lìngua. Non seu de acordiu cun totus is cosas de sa LSC, tocat a ndi cambiai paricias. Ma perou chi naras calancuna cosa contra a sa LSC parit chi si siat contra a su fatu de tènniri una lìngua scrita. No est de aici. E mi donat fintzas fastidiu ca s’Universidadi no est considerada po nudda, mancai apat formau genti chi ndi cumprendit de prus de calancunu àteru chi s’est improvisau espertu de sa lìngua sarda. Sa LSC fata cumenti est fata non bandat beni, e chi si pentzàt a ddoi traballai a pitzus seriamenti e non scéti a ndi pigai su dinai, fortzis podestis bandai a in antis.

  7. Deu, Robur, non seu po duus istandard! Seu po unu chi imprassat is variedadis mannas
    (una norma a prus bessidas, oramai funt sèculu chi nci at custa partzidura, pensa a is scriiduras medioevalis! Sa mata de s’olia non bolit aderetzada a 1000 annus”!) e non creu chi po unu maistu de scola ddoi siat problema mannu a imparai ca pane in sardu si podit scriri “pane” o “pani”, e funt is pipius chi podint seberai in libertadi Pensa ita bellu po insoru su podi seberai! O sinuncas pensa in Mesania ca is fueddus a bortas acabbant in -e e àterus in -i!
    Aici acuntentaus a totus!
    A su pròpiu po scriri unu lìburu: su scriidori at a detzidi o de scriiri is o sos/sas, ddu o lu ma finas pani o pane, forma a sa genti chi pensat de ddu ligi. Ddi cumbenit? Non ddi cumbenit? Funt seberus!
    Pensa oi etotu: po unas cantu de cosas unu seberat se scriri in ingresu (de s’America? de sa Gran Bretagna?), àteras in latinu (scriu coelu o caelu? in latinu clàssicu o eclesiàsticu?) e sighendi.
    Deu etotu apu sperimentau in cabu de giossu ca su testu in LSC non si biit comenti a “lìngua mia” e non si carculat,
    no apu fatu tretu longu e non seu andau atesu meda!
    De contras su matessi testu assentau in sa variedadi (manna) dd’ant lìgiu! Ddoi fiat sa percetzioni “custu est scritu cun sa lìngua mia”, sa genti est arrapresentada! Su sistema depit carculai su Citadinu (centru de su mundu!)
    Sa beridadi est ca oi comenti a oi su sardu est dèbili poita sa genti si ndi est istediada e de ingunis tocat a torrai a movi: de sa genti! Prus unu scriit in una forma chi no est sa de insoru, prus si nci stesiant!
    Cumbenit? No! Non cumbenit!
    Sa LSC (aici comenti est) o comenti etotu Bolognesu dda bolit mudai (ca in sustàntzia bolit mudai pagu e nudda!) non portat a nisciunu logu, serbit feti a cussus 4 gatus ellessicianus (prus is 4 bolonniesanus) po fai biri a su mundu ca in Sardigna ddoi at una norma chi…
    …is domus imprentadoras ant manigiai poita ddis giant dinari! Ma is lìburus ant a acudi a si impruniai!
    … nemus sighit, sa genti non dda bolit e nimancu cussus chi narant de dda manigiai imperant!
    Saludus

  8. Non a caso ho proposto un referendum. Sono d’accordo al 100 % con quello che scrivi, ma per essere sicuri che la gente possa dire: “questa è la lingua mia” oppure”questa non può essere la lingua mia” bisogna formalizzarlo: non bastano le nostre impressioni personali che, peraltro, anch’io ho avuto esattamente uguali alle tue. Le impressioni, o le emozioni, sono una cosa, una scelta politica è un’altra, e la scelta politica la deve fare la gente con referendum o, quantomeno, il consiglio regionale, sempre che si creda ancora che rappresenti qualcuno.

  9. E oh su Bolognesastru, deu unu brabaraxinu dd’intendu a sa tenta-tenta, e poita appu studiau su sardu. Chini no dd’at studiau no è berus chi cumprendit tottu: apprappuddendi mancai. Chi un Orunesu bandat a Santu Sparau no dd’intendint mancu a balla !! Un’atra faula de is tuas. Asinuncas no nci at a èssiri abbisongiu ni de LSU, nì de LSC, ni de atru dimonius de acronimus.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: